翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/17 10:47:21

rio_dje
rio_dje 50 主にドイツ語=日本語の翻訳に携わろうと予定しています。 ドイツでのインタ...
日本語

あなたが買った剃刀は、おそらく30年から40年前に製造されたものです

日本でも新品の剃刀を見つけるのは難しく、あなたが買った剃刀は、
世界で一人あなただけが所有しています

ですので、剃刀のコンディションについては、ご理解ください。

剃刀のサビについては、サビ落としの溶剤で落としてください。

もし、あなたが必要なら私の持っているゴム状のサビ落とし固形剤を
送りましょうか?

--

包丁は刃先が研いである新品の状態ですが、$30で刃物研ぎ職人に刃先を研いでから発送することも可能です。どうしますか?

英語

The razor you bought might have been manufactured 30 or 40 years ago.

It must be difficult to find new one, now you might be the only one in the world, who owns the razor.
Therefore, please understand its condition.

If it rusts, please peel off the rust with exclusive solvents.
Shall I send you solid rust removal stuff made from rubber, if necessary?

--

The knife is new one, and its edge is well sharpened.
However, we can ship it you after that knife sharpening craftsman sharpens its edge again, with additional charge of $30.
What could we do for you?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません