翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/16 16:21:53

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

長く取引をしていくために、
事前に、下記の項目に同意して欲しい。

1. 受注したら、原則48時間以内に商品を出荷して欲しい
2. 商品が売れた場合、荷物に同封が必要な資料がある。 受注したらPDFファイルを送るので、印刷して同封して欲しい
3. 顧客が返品してきた際、返金が発生する。その際は、私に払い戻しをして欲しい。

いま確認したい項目は以上です。
何か問題が起きたら、その都度相談させてほしい。
あなたも私に質問はありませんか?

あなたの同意が得られれば、私はすぐに取りかかるつもりです。

英語

To continue to do business with you for a long time, I want you to agree with the followings in advance.

1. After receiving order, I want you to send product within 48 hours in principle.
2. If product is sold, in package I have a document that must be opened.
Upon receiving order, I will send PDF file, and I want you to print and enclose it.
3. If customer returns product, you must refund. In that case, I want you to refund to me.

The items I want to confirm are listed above.
If problem occurs, I want to discuss it at each occasion.
Do you have questions you want to ask me?

If you agree with it, I will start to work on it immediately.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません