翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 41 / 0 Reviews / 2013/12/16 16:21:13
長く取引をしていくために、
事前に、下記の項目に同意して欲しい。
1. 受注したら、原則48時間以内に商品を出荷して欲しい
2. 商品が売れた場合、荷物に同封が必要な資料がある。 受注したらPDFファイルを送るので、印刷して同封して欲しい
3. 顧客が返品してきた際、返金が発生する。その際は、私に払い戻しをして欲しい。
いま確認したい項目は以上です。
何か問題が起きたら、その都度相談させてほしい。
あなたも私に質問はありませんか?
あなたの同意が得られれば、私はすぐに取りかかるつもりです。
In order to continue to trade for long time,
In advance, I want you to agree to the terms of the following.
1.Once you received order, I want you to ship the goods within 48 hours in principle
2.If the item is sold, there is a document that must be enclosed with the package. Since sending a PDF file when received orders, please enclose with printing
3.When the customer has been returned goods, refund occurs. In that case, I want you to refund me.
Item that Iwant to check now is over.
If any problems occur, let me consult each time.
Do you have any question ?
Your consent is obtained, I will get to soon.