Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/12/16 15:01:13

faucher_1
faucher_1 52 English - French translator
英語

Arriving in the afternoon, we immediately noticed that our intentions of basking in the sunshine might have been thwarted, as not only was it cold in the city, but it was uncharacteristically snowing. Glumly, we set out to find one of the backpacker hotels recommended by our guide book, and after working our way further into the labyrinth streets of Istanbul, we finally found the place we were looking for. We were shown upstairs to a bedroom with eight single beds aligned. The price was right, so we decided to stay and were oddly (at the time it seemed odd) given six or seven large wool blankets for our bedding.

フランス語

En arrivant l'après-midi, nous avons immédiatement remarqué que nos intentions de se dorer au soleil, avaient peut-être été contrariées, comme non seulement il faisait froid dans la ville, mais en plus il neigeait inhabituellement. Sombrement, nous avons décidé de trouver l'un des hôtels de routards recommandés par notre guide, et après avoir travaillé notre chemin plus loin dans les rues de labyrinthe d'Istanbul, nous avons finalement trouvé l'endroit que nous cherchions. Nous avons été conduits à l'étage à une chambre avec huit lits alignés. Le prix était correct, nous avons décidé de rester et étaient curieusement (à l'époque il semblait étrange) donné six ou sept grandes couvertures de laine pour notre literie.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません