翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/12/16 09:08:36

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

イギリス
Thank you. Do you have a tracking number for the package?

I would have had to sign for it so the delivery company will confirm we haven't received it.

ドイツ
944
Thank you very much- I can get the markers from the customs now!

Best regards



日本語

ありがとうございます。荷物の追跡番号はありますか。
それにサインしすると、配送会社は、こちらが受け取っていないこと
を確認できますので。

ありがとうございます。税関からマーカーをもらうことができます。

敬具

レビュー ( 1 )

14pon 61 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14ponはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/12/16 15:21:32

I would have had to sign for it so the delivery company will confirm we haven't received it.
前半は「仮定法過去」=現実には起こらなかったこと、を言っています。つまり、サインしてないから、受け取ってないことは拝承会社でも分かっている、といっている。

14pon 14pon 2013/12/16 15:24:03

拝承 → 配送

sujiko sujiko 2013/12/16 18:43:10

いつも酷評をありがとうございます。

コメントを追加