翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/13 18:46:29

chee_madam
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
日本語

私はキズだらけの商品を受取りました。
よって、この商品は返品したいと思います。
返品ラベルがある場合は、返品ラベルを送ってください。

あなたはこの商品が新品だと言いますが、それは無理があります。配送業者によってキズつけられたものでもないでしょう。この商品には無数の細かい擦り傷があり、あなた達の保管状況が悪い事が原因でしょう。届いた状態の写真も送ります。

素早く対応してください。

英語

I have received a merchandise with many damages, and would like to return this merchandise. Please send me a purchase return form, if it is available.

You claimed that this is a brand-new merchandise, but I think it's impossible. There is no way that the merchandise was damaged by the delivery agent. There are countless fine scratches on this merchandise, and I believe it was due to the poor storage condition at your warehouse. I will attach the picture of the merchandise upon its receipt.

Your prompt action will be appreciated.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません