Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 1 Review / 2013/12/13 15:36:29

junicesakura
junicesakura 57 中国語、日本語、英語3ヵ国語できます。 日本語と中国語を教える経験があり...
日本語

もし、あなたが商品をすぐに手に入れたいのでしたら、
配達予定日に荷物をお届けすることは難しいかもしれません

私は明日から仕事で出張にいかなくてはならず、
いつもより発送は遅れてしまいます

また、今はクリスマスシーズンなので、
通常よりは配送に遅れが出てしまうことが予想されます

商品を発送する予定は12月16日を予定しています

もし、この日で不都合であれば、注文をキャンセルして頂けますでしょうか?

あなたが旅行から帰ってきた際に、また注文して頂ければ、すぐに商品をお届けすることをお約束します

英語

It may be difficult for the parcel to reach you on the designated date if you want to receive the product as soon as possible.

I will be on a business trip from tomorrow so the shipping will be later than it usually be. Moreover, because it is Christmas season, it is expected that the delivery time would be longer than it usually takes.

The scheduled shipping date is December 16. If it does not suit you, may I aske to to cancel this order please?

If you order again after you come back from the trip, I can promise you that I will ship the product as soon as I receive the order.

Thank you very much.

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/12/13 17:24:19

元の翻訳
It may be difficult for the parcel to reach you on the designated date if you want to receive the product as soon as possible.

I will be on a business trip from tomorrow so the shipping will be later than it usually be. Moreover, because it is Christmas season, it is expected that the delivery time would be longer than it usually takes.

The scheduled shipping date is December 16. If it does not suit you, may I aske to to cancel this order please?

If you order again after you come back from the trip, I can promise you that I will ship the product as soon as I receive the order.

Thank you very much.

修正後
It may be difficult for the parcel to reach you on the designated date if you want to receive the product as soon as possible.

I will be on a business trip from tomorrow so the shipping will be later than it usually is. Moreover, because it is Christmas season, it is expected that the delivery time would be longer than it usually takes.

The scheduled shipping date is December 16. If it does not suit you, may I ask to cancel this order please?

If you order again after you come back from the trip, I can promise you that I will ship the product as soon as I receive the order.

Thank you very much.

コメントを追加