Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/13 12:30:18

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Disney was an artist who became a mogul. That was rare back then. They mostly were businessmen. This movie tries to analyze whether he can go back to being an artist, the one who created Mickey Mouse. I appreciated that the script was originally developed outside the walls of Disney. Walt wouldn't seem like a human without flaws. No Scotch, no cursing. And that he doesn't invite Travers to the Los Angeles premiere.

ポルトガル語 (ブラジル)

Disney foi um artista que se tornou um mongol. Isso era raro no passado. Eles eram em sua maioria homens de negócios. Esse filme tenta analisar se ele consegue voltar a ser um artista, aquele que criou o Mickey Mouse. Eu gostei que o roteiro foi originalmente desenvolvido fora dos muros da Disney. Walt não pareceria com um humano infalível. Sem scotch, sem maldição. E ele não convida Travers para a premiere em Los Angeles.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません