翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/13 12:26:41

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Disney was an artist who became a mogul. That was rare back then. They mostly were businessmen. This movie tries to analyze whether he can go back to being an artist, the one who created Mickey Mouse. I appreciated that the script was originally developed outside the walls of Disney. Walt wouldn't seem like a human without flaws. No Scotch, no cursing. And that he doesn't invite Travers to the Los Angeles premiere.

ポルトガル語 (ブラジル)

Disney foi um artista que se tornou um magnata. Aquilo era raro, naquela época. Eles eram, na maioria, homens de negócios. Este filme tenta analizar se ele pode voltar a ser um artista, aquele que criou Mickey Mouse. Eu aprecio que o script tenha sido originalmente desenvolvido fora das paredes da Disney. Walt não pareceria humano sem defeitos. Sem uísque, sem palavrões. E que ele não tenha convidado Travers para a premiere de Los Angeles.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません