翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 41 / 0 Reviews / 2013/12/13 10:39:07

matsu11765
matsu11765 41 オーストラリア留学経験ありです。 よろしくお願いします。
日本語

この度は、あなたに郵送した商品が破損していて大変申し訳ありません。
私は商品を保険付きの書留で送りました。
日本郵便に保険金の支払いを請求する予定です。
今日担当者に申立てをしました。
最初に受取人様に現地の配達局に申告していただく必要があるようです。
その後、現地の配達局と日本郵便が調査をし、私に保険金の支払いをして下さるようです。
そのため、あなたの現地の配達局に商品の破損について申立てをしていただけますか?
お手数をおかけしますが、ご協力よろしくお願いいたします。

英語

This time I am sorry, the product which was mailed to you is damaged.
I sent products by registered mail with insurance.
We will request the payment of insurance money Japan Post.
I had a petition today the person in charge.
There seems to be a need for you to report local delivery office first.
After that, Japan and postal delivery office of the local will survey and It seems to pay for insurance to me.
Therefore, Would you please file a petition about the damage of the product to the local delivery office ?
We apologize for the sorry to trouble, thank you for your cooperation

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません