翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2013/12/13 01:03:51
早急にご連絡をいただき、ありがとうございます。
明日発送しますので、到着次第、交換品送ってください。
発送後、EMSの追跡番号をお知らせします。
EMSの伝票に記載する、あなたの電話番号もお教えいただいて
宜しいでしょうか?
私の住所は以下になります。
今回は残念な取引になりましたが、アメリカの取引先の中で
あなたほど誠実な対応をしていただける方は他にはおられません。
お客様が神経質な方ですので、厳重に梱包をしていただけると嬉しいです。
宜しくお願い致します。
Thank you very much for your contact us as soon as possible.
Since I will send by ship tomorrow, upon arrival, please send back the replacement.
After shipping, I will let you know the tracking number of EMS.
And have you tell us your phone number for describing in the document of EMS.
Would that be possible ?
My address is as follows.
Though transaction of this time became unfortunate result, in the business partner of the United States there is no other person who could do such sincere response like you.
As customers are quite nervous, I am very glad when you can have a strictly packing.
Thank you very much for your best cooperation.