翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/12/12 09:59:44

rollingchopsticks
rollingchopsticks 60 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
英語

At the end of the day why do people come back? It’s because they enjoy the overall experience and the customer service. So from the brands we choose, the products we choose, the overall display, sizing, photography, product description, all the way up to the experience with payments, then deliveries, returns and after sales service, I think all of this is what we call the customer’s experience and we focus on that.

日本語

最終的に顧客が戻ってくるのはなぜだろう。 つまり彼らには購買ステップの全てとカストマーサービスが重要だからだ。 ブランド、商品、ディスプレー、色々なサイズの品揃え、写真、商品説明、それから支払い方法、配送、返品、アフターサービスの全体を我々は顧客の購買ステップとしてとらえ、焦点を充てている。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/12/15 23:23:00

元の翻訳
最終的に顧客が戻ってくるのはなぜだろう。 つまり彼らには購買ステップのとカスマーサービスが重要だからだ。 ブランド、商品、ディスプレー、色々なサイズの品揃え、写真、商品説明、それから支払い方法、配送、返品、アフターサービスの全体を我々は顧客の購買ステップとしてとらえ、焦点を充てている。

修正後
最終的に顧客が戻ってくるのはなぜだろう。それは彼ら体的な経験とカスマーサービスを享受しているからだ。ブランド、商品、ディスプレー、色々なサイズの品揃え、写真、商品説明、それから支払い方法、配送、返品、アフターサービスの全体を我々は顧客の経験としてとらえ、それに焦点を充てている。

rollingchopsticks rollingchopsticks 2013/12/16 07:40:58

Reviewありがとうございました。

コメントを追加