翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/11 21:08:36
"Record execs: When you market young pop stars, can you please try to apply some of your own personal moral parameters? (I'm just going to assume you don't take off your suit midmeeting and do a selfie with a whipped-cream bra.)Women: Let's at least try to discuss the larger implications of female sexuality on pop culture without shaming each other. There's more than one way to be a good feminist. Personally, I loved the Lily Allen "Hard Out Here" video—a controversial send-up of tits-and-ass culture. She helped start a conversation.
Aos executivos das gravadoras: quando patrocinarem jovens estrelas da música pop, poderiam, por favor, aplicar um pouco dos seus próprios parâmetros morais pessoais? (eu vou assumir que vocês não tiram seus ternos em meio a uma reunião e tiram fotos pessoas usando um sutiã branco) Mulheres: vamos pelo menos tentar discutir as implicações maiores da sexualidade feminina na cultura pop sem envergonhar umas as outras. Há vários meios de ser uma boa feminista. Pessoalmente, eu amei o vídeo da Lily Allen "Hard Out Here" uma paródia controversa da cultura de seios e bundas. Ela chamou atenção para a o assunto.