翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/10 18:15:41

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

After his first night back in his familiar world, he goes to a clock shop where Shinko (Chisako Hara), his young lover, lives and works. She clings to him abjectly, and they have sex without ceremony. He betrays no affection. He advises her to find a husband and start a family. He returns to the customary life of the gang without ceremony, as if dwelling on the prison term would be unseemly.
He likes to gamble. The movie began with a gambling sequence, there are several more of them, and visually they're as elegantly composed as a scene by Ozu.

ポルトガル語 (ブラジル)

Após sua primeira noite de volta ao seu mundo familiar, ele vai até uma loja de relógios onde Shinko (Chisako Hara), sua jovem amante, vive e trabalha. Ela se inclina para ele, e eles fazem amor sem cerimônia. Ele não demonstra afeto. Ele aconselha-a à procurar um marido e iniciar uma família. Ele volta para sua vida rotineira da gangue sem cerimônia, como se permanecer nos termos da prisão fosse impróprio.
Ele gosta de apostar. O filme começa com uma sequência de apostas, e existem muitas outras, e visualmente elas são tão elegantes quanto as cenas de Ozu.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません