翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/12/09 13:26:36

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

先程、御社のサイトで商品購入したのですが
登録用のメールアドレスを間違えておりました。

*@gmail.com

**@gmail.com


現在の注文を確認したいのですが確認できますか?
注文番号は、000000000000です。

また、同じ商品を2回注文していないかの確認もお願いします。

英語

I purchased the product at your site a few minutes ago,
but I made a mistake in e-mail address registered.

*@gmail.com

**@gmail.com

I want to check the current order, but can I do it?
Order number is 000000000000.

Please also check if I oredered the same product twice.

レビュー ( 1 )

russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/12/10 10:44:28

元の翻訳
I purchased the product at your site a few minutes ago,
but I made a mistake in e-mail address registered.

*@gmail.com

**@gmail.com

I want to check the current order, but can I do it?
Order number is 000000000000.

Please also check if I oredered the same product twice.

修正後
I purchased the product at your site a few minutes ago,
but I made a mistake in the e-mail address I registered.

*@gmail.com

**@gmail.com

I want to check the current order, so is that possible?
The order number is 000000000000.

I would also like to check if I ordered the same product twice.

A few grammatical mistakes

コメントを追加
備考: ネットショッピング