翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/12/09 13:30:15

日本語

先程、御社のサイトで商品購入したのですが
登録用のメールアドレスを間違えておりました。

*@gmail.com

**@gmail.com


現在の注文を確認したいのですが確認できますか?
注文番号は、000000000000です。

また、同じ商品を2回注文していないかの確認もお願いします。

英語

I just purchased an item (items) on your shop,
but I realized that I registered with the wrong email address.

*@gmail.com

**@gmail.com

Would it be possible for me to confirm that my order is correct?
My order number is 000000000000.

Could you also check if I made the same order twice?

レビュー ( 1 )

russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/12/10 11:01:45

元の翻訳
I just purchased an item (items) on your shop,
but I realized that I registered with the wrong email address.

*@gmail.com

**@gmail.com

Would it be possible for me to confirm that my order is correct?
My order number is 000000000000.

Could you also check if I made the same order twice?

修正後
I just purchased something on your shop, but I realized that I registered with the wrong email address.

*@gmail.com

**@gmail.com

Would it be possible for me to confirm that my order is correct?
My order number is 000000000000.

Could you also check if I made the same order twice?

I think 'something' gets rid of the ambiguity in this case, usually wouldn't bother too much

utaka_kondo utaka_kondo 2013/12/10 16:23:01

very reasonable. Thanks for your comment and review!

コメントを追加
備考: ネットショッピング