翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/12/09 13:30:15
先程、御社のサイトで商品購入したのですが
登録用のメールアドレスを間違えておりました。
*@gmail.com
↓
**@gmail.com
現在の注文を確認したいのですが確認できますか?
注文番号は、000000000000です。
また、同じ商品を2回注文していないかの確認もお願いします。
I just purchased an item (items) on your shop,
but I realized that I registered with the wrong email address.
*@gmail.com
↓
**@gmail.com
Would it be possible for me to confirm that my order is correct?
My order number is 000000000000.
Could you also check if I made the same order twice?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I just purchased an item (items) on your shop,↵
but I realized that I registered with the wrong email address.
*@gmail.com
↓
**@gmail.com
Would it be possible for me to confirm that my order is correct?
My order number is 000000000000.
Could you also check if I made the same order twice?
修正後
I just purchased something on your shop, but I realized that I registered with the wrong email address.
*@gmail.com
↓
**@gmail.com
Would it be possible for me to confirm that my order is correct?
My order number is 000000000000.
Could you also check if I made the same order twice?
I think 'something' gets rid of the ambiguity in this case, usually wouldn't bother too much
very reasonable. Thanks for your comment and review!