翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/09 10:53:37

ken138
ken138 50 英語の勉強のためにこのサイトに登録しました。TOEIC640点。翻訳歴0年。
英語

Hi,
I have professional check the McIntosh C26 and after that I also check it, to make sure it is in good working order. I also take great lenght to pack for shipping and make sure there is no mistake.
I also check the tracking # to make sure it arrive safe at your location. You have known this before you bid on these item. People take great length into the bidding auction because the really want the the item they are bidding. I have specify on my auction that there is NO RETURN.

日本語

こんにちは。
私はマッキントッシュC26が正常に動くかどうかを専門家にチェックしてもらい、その後自分でもチェックしました。そしてきちんと包装し、何も問題がないことを確認しました。
私はちゃんとあなたの所へ届くことを確認するためトラッキングナンバーもチェックしています。このことは入札前にあなたもご承知のはずです。誰もが本当に欲しいアイテムを落札する為に長い時間をかけています。私は返品不可ということを明記しておりました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません