翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/09 10:49:35

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Hi,
I have professional check the McIntosh C26 and after that I also check it, to make sure it is in good working order. I also take great lenght to pack for shipping and make sure there is no mistake.
I also check the tracking # to make sure it arrive safe at your location. You have known this before you bid on these item. People take great length into the bidding auction because the really want the the item they are bidding. I have specify on my auction that there is NO RETURN.

日本語

こんにちは
McIntosh C26が正常に動作するか確認するため、専門的な検査の後、私自身でも検査を行います。万が一にもミスがないよう、梱包には十分に時間をかけます。
お客様のもとへ安全に品物が届くよう問い合わせ番号での監視を行っています。入札する前にご確認いただいたかと思いますが、ご利用者の皆様は希望商品を落札するために、多くの時間を費やされています。品物の返品は一切受け付けていないことを明記いたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません