Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/09 01:01:25

ittetsu
ittetsu 50
英語

Thank you for your enquiry I charge actual postage only you pay what the post office charge me to send the goods I do not charge for packing or packaging.
Goods are usually sent overseas by airmail recorded delivery insured. The postage is in 2 parts. Part 1 is the Recorded Delivery/Insurance which is either £4.95 per parcel up to £46 in value or £7.45 per parcel up to £500 in value . Part 2 is the airmail fee which is paid according to the weight of the parcel which for the 2 items you have asked about will be about 800g or £10.00
£7.45 + £10.00 = £17.45.

日本語

お問い合わせありがとうございます。郵送料は実際にかかった金額のみを請求させていただきます。包装や梱包の費用はいただいておりませんので、郵便局からの請求額のみをお支払いいただくことになります。
海外へエアメールで送られる商品は通常、保険付き書留となります。この場合郵送料は以下の 2つの合計金額となります。1つめは書留保険料で、小包の相当額が 46ポンドまでのものは 4.95ポンド、500ポンドまでのものは 7.45ポンドとなります。2つめはエアメールの料金で、これは小包の重さによって決まります。ご希望の商品 2点で約 800g となりますので 10ポンドです。
7.45 + 10.00 で 17.45 ポンドとなります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません