翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/07 09:23:04
3
Sehr geehrte Damen und Herren,
leider haben wir für diesen Artikel keine Rechnung erhalten.
Bitte um Übermittlung an [E-Mail-Adresse entfernt].
Mit freundlichen Grüßen
4
Musste leider den Artikel auch noch verzollen, darauf hat mich keiner hingewiesen. Außerdem befand sich die Rechnung nicht an dem Paket sondern in dem Paket, sodass es nicht zugestellt werden konnte und ich es auf dem Zollamt abholen musste. Zu der Säge kann ich leider noch keine Bewertung abgeben, da ich sie verschenken will und keine Erfahrungen habe.
3
親愛なる皆様へ
残念ながら私達はこの商品の請求書を受け取っておりません。
「E-Mail-Adresse 」に取次をお願いします。
どうぞよろしくお願いいたします。
4
誰も教えてくれなかったのですが、残念ながらその商品にはさらに関税がかかるようです。ところで請求書は小包の側面ではなく、小包の中にあったため、届かずまた税関まで取りに行かねばなりませんでした。そのノコギリについてはどれくらいの価値があるものなのかお伝えできません。というのも、それは人に差し上げる用のもので、私自身使ったことがないからです。