翻訳者レビュー ( ドイツ語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/06 18:27:17

klatz
klatz 50
ドイツ語


1
Sehr geehrte Damen und Herren,
anbei erhalten Sie eine Kopie der Zollgebühren

2
Musste leider den Artikel auch noch verzollen, darauf hat mich keiner hingewiesen. Außerdem befand sich die Rechnung nicht an dem Paket sondern in dem Paket, sodass es nicht zugestellt werden konnte und ich es auf dem Zollamt abholen musste. Zu der Säge kann ich leider noch keine Bewertung abgeben, da ich sie verschenken will und keine Erfahrungen habe.

3
Sehr geehrte Damen und Herren,

leider haben wir für diesen Artikel keine Rechnung erhalten.

Bitte um Übermittlung an [E-Mail-Adresse entfernt].

日本語

1.
拝啓
関税証のコピーをお渡しします。

2.
その品は残念ながら課税され、それに関しての説明がありませんでした。また、請求書が商品に貼り付けられておらず梱包の中に同封されていたたため、それが配送されず、私が税関に取りに行かねばなりませんでした。このノコギリに対してはまだ評価ポイントをつけられません。評価を正当に行いたいからです。



3.
拝啓

残念ながら、この商品の請求書を受け取れていません。

[E-mailアドレス]宛てに詳細をご連絡ください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません