翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/06/08 12:56:21
日本語
今回いただいた提案について、検討はしています。
ですが、現状、それほど前向きには考えていないです。
提案してもらったように、10個程度、まとめ買いをするかどうかは、
現段階では未定です。(まだ在庫もあるので)
ですが、今回の提案を受けるか受けないかは別として、
今後も、また購入する予定でいます。
逆に私から提案をしたいのですが、
まとまった個数の注文、という前提ではなく、
英語
I am considering about your latest proposal.
However, I am not so willing to accept it.
It is yet to be decided whether I will make a bulk purchase by around ten items, as you proposed me. (Because I have some stocks.)
Anyway, regardless of whether I will accept or not your proposal, I will buy from you in the future.
Meanwhile, I would like to propose you:
I would buy items in small amount from time to time, not a bulk order.