Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/05 21:21:28

martin_p_kracklauer29_3
martin_p_kracklauer29_3 50 Greetings! I'm a German-American mol...
英語

For your information:
When you buy some items from any foreign vendors through the Amazon Web
site, you might be subject to applicable customs charges. And in that case,
you are responsible for the customs charges. You can see our indication
about this on the "Shipping Information" page.
>Steuern
>Der Käufer trägt alle Zollgebühren/Steuern und alle internationalen Gebühren.

We are sorry but we have no control over them.

Please contact your nearest Post Office.
If it does not resolve the problem in a week, please tell us again.

We appreciate your understanding.

ドイツ語

Zur Information:

Beim Kauf bestimmter Artikel von ausländischen Anbietern durch die Amazon-Webseite können Sie unter Umständen einschlägigen Zolltarifen unterliegen. In diesem Fall müssen Sie für die Zolltarife aufkommen. Unser Hinweis zu diesem Thema können Sie auf der Seite "Information zur Lieferung" einsehen:
*Steuern: Der Käufer trägt alle Zollgebühren/Steuern und alle internationalen Gebühren.

Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, daß wir über jene Gebühren keine Kontrolle haben.

Bitte kontaktieren Sie Ihre nächstliegende Postfiliale. Falls Ihre Probleme in einer Woche nicht gelöst werden können, bitte kontaktieren Sie uns erneut.

Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません