翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2013/12/04 15:22:41
現状の問題について連絡します。
eBayのルール変更があり、月間10商品もしくは合計500 USDを販売するまで、新たに追加で出品ができない制限が設けられたようです。
私のアカウントは、販売開始3ヶ月と、まだ若いので、このような措置が取られている状況です。
ひとまず、あなたには、作業完了した12 商品の登録分をお支払いします。
また、お支払いの前に、デジタルカメラの登録ページのフォント修正をお願いします。
残りの作業は制限解除後に連絡します。
I am contacting you on the current status of the problem.
There are changes in the rules of eBay wherein a limit has been set to prevent adding products to be displayed if you are selling 10 products or a total of 500 USD in a month's period.
My account started doing sales for 3 months and it is still a new one and is in this current type of state.
I will paying you for the completed work on the registration of the 12 products for the time being.
In addition, I would like to ask you to fix the font on the digital camera registration page before making the payment.
I will contact you after the removal of the restrictions for the remaining tasks.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
I am contacting you on the current status of the problem.
There are changes in the rules of eBay wherein a limit has been set to prevent adding products to be displayed if you are selling 10 products or a total of 500 USD in a month's period.
My account started doing sales for 3 months and it is still a new one and is in this current type of state.
I will paying you for the completed work on the registration of the 12 products for the time being.
In addition, I would like to ask you to fix the font on the digital camera registration page before making the payment.
I will contact you after the removal of the restrictions for the remaining tasks.
修正後
I am contacting you on the current status of the problem.
There are changes in the rules of eBay wherein a limit has been set to prevent adding products to be displayed if you are selling 10 products or a total of 500 USD in a month's period.
My account started doing sales for 3 months and it is still a new one and is in this current type of state.
I will be paying you for the completed work on the registration of the 12 products for the time being.
In addition, I would like to ask you to fix the font on the digital camera registration page before making the payment.
I will contact you about the remaining tasks after the removal of the restrictions.
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
第2パラグラフ、if you are selling のところ、意味が違います。until you sell という意味ですが。