翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/04 13:44:28

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

そこで、どこまでCDSが対応できるか確認したいというのがメールの意図です。
わかりやすくするために計画をPDFにしたのでご覧ください。
こんな事がしたいと思っています。

我々に注文がはいったらオーダー情報をCDSに流す。
※オーダーごとか、月1回とか、週1回などの定期的に依頼を出すかは相談できます。
CDS側でお願いしたいのは、オーダーに基づき
1)弊社の在庫からソートする
2)パッキングする
  ※この際、CDSでの箱のご用意は可能でしょうか?
3)宅配伝票を書く(ヤマトの伝票)
になります。

英語

The purpose of e-mail is to check to what extent CDS can handle.
To make it clear, we drew up the plan in PDF, and please see it.
We are going to do this.

We send order information to CDS when we receive order.
※We can talk about if you request regularly such as per order,once a month or week.
What CDS wants to ask is to do the following based on order.
1) Sort it from our inventory.
2) Packing

※In this case, can CDS prepare box?

3)Fill out slip of delivery (slip of Yamato)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: CDSはCDS、ヤマトはYAMATO、日本酒はSAKEでOKです。