Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 40 / 2 Reviews / 2013/12/04 11:47:25

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 40
日本語

連絡遅くなってすみません。

丁寧な評価とコメントをしていただきありがとうございます。
完璧です。
また一緒に仕事させていただきたいと思ってます。

今回はありがとうございました。

英語

I am sorry for replying so late.

Thank you for your kindly comment.
It is perfect.
I want to work with you again.

Thank you very much.

レビュー ( 2 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/12/04 14:14:18

元の翻訳
I am sorry for replying so late.

Thank you for your kindly comment.
It is perfect.
I want to work with you again.

Thank you very much.

修正後
I am sorry for replying so late.

Thank you for your kind comment.
It is perfect.
I want to work with you again.

Thank you very much.

コメントを追加
russ87 68
russ87はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/06 10:44:46

元の翻訳
I am sorry for replying so late.

Thank you for your kindly comment.
It is perfect.
I want to work with you again.

Thank you very much.

修正後
I am sorry for replying so late.

Thank you for your kind comment. It was perfect.
I would like to work with you again.

Thank you very much.

Good translation, be careful of 'kindly' because the '-ly' means that its an adverb not an adjective and can't be connected to just a noun

コメントを追加