翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/04 09:24:35

3_yumie7
3_yumie7 50 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

オオシマツツジと白砂、空と海のコントラストが美しい場所です。また、強烈な風雨によりできた広大な砂漠景観は、一瞬山の上にいることを忘れてしまうような感覚を楽しむことができます。ここに降った雨は逃げ場を失い、全て大地に飲み込まれ、やがて伏流水として島人に数百年の豊かな飲水を保証してきたのです。

スペイン語

Es un lugar donde el contraste de azaleas de Oshima y arenas blancas, el de cielo y el mar es hermosa. Además, con un vasto paisaje desértico creado por fuertes vientos y lluvias, podemos disfrutar por un momento una sensación que nos hace olvidar que estemonos en la montaña. Las lluvias caidas aquí perdieron las rutas de escape y todas fueron devoradas por la tierra. Finalmente ellas se transformaron en el río subterráneo para garantizar a los isleños la abundancia de agua portable por cientos de años.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません