翻訳者レビュー ( 英語 → ロシア語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/12/03 20:55:35

yulia_sosnovska37
yulia_sosnovska37 53 I am a freelance multi-skilled Englis...
英語

This sounds like something an emo teenaged boy would say to his first girlfriend, not the work of one of our most esteemed writers of fiction.
Aside from a few odd editing choices, Scott directs this wordy script competently,
in a very English way of just pretending not to notice how ludicrous it is and focusing instead on the kind of swanky visuals that might be found in a Bacardi Rum commercial.
The fact that the man who wrote "Blood Meridian," one of the very finest modern novels, is also the man who wrote "The Counselor" is a cause for puzzlement.

ロシア語

Это больше похоже не слова эмо-подростка, сказанные им своей первой девушке, чем на творчество одного из наших наиболее уважаемых писателей-фантастов.
Помимо нескольких довольно странных решений относительно монтажа, Скотт также полностью следует этому многословному сценарию,
очень "по-английски" делая вид, что он не замечает, настолько абсурдным этот сценарий является, и, вместо работы над ним, сосредотачивается на кичливых визуальных эффектах, которые можно встретить даже в рекламе рома Bacardi.
И тот факт, что человек, написавший "Кровавый меридиан", один из лучших современных романов, является также автором "Советника", приводит в замешательство.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません