翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2013/12/03 19:14:47

英語

Not all of these films are as dour as "The Match Factory Girl." Some of his characters are more resilient. I never get the idea he hates them; in fact, I think he loves them, and feels they deserve to be seen in his movies, because they are invisible to other directors. In making them, he seems to be consciously resisting all the patterns and expectations we have learned from other movies. He makes no conventional attempt to "entertain." That's why he's so entertaining. He wants only to hold our interest. He wants us to decide why he chooses such misfits, loners and outsiders, and to ask how they endure their lives. Even those who are not victims have a passive acceptance bordering on masochism.

スペイン語

No todas estas películas son tan lentas como "The Match Factory Girl". Algunos de sus personajes son más flexibles. Nunca me acostumbro a la idea de que él los odia; de hecho, creo que los ama, y siente que se merecen ser vistos en sus películas, porque son invisibles para otros directores. Haciéndolos, él parece resistirse concientemente a todos los patrones y expectativas que hemos aprendido de otras películas. No hace ningún intento convencional para "entretener". Es por eso que es tan entretenido. Solo quiere mantener nuestro interés. Quiere que decidamos por qué elige semejantes inadaptados y ermitaños y que nos preguntemos cómo aguantan sus vidas. Incluso aquellos que no son víctimas tienen una aceptación pasiva al borde del masoquismo.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません