翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/03 10:29:02

英語

My climbing group of course had a head start, beginning the ascent from the mountain refuge at 4,800m on the north slope. But in the thin air, I was already struggling just to reach the hut. The 4x4 had zoomed through the scrubby grasslands of Cotopaxi national park, then up the dirt track into a lunar landscape of volcanic rock, before dropping our group at the car park at 4,500m. There, in bright sunshine, we had traded trainers for climbing boots, hoisted equipment onto our backs, and begun the traipse up the slope of treacherous scree.
It was like lugging a refrigerator, with each leg in a cast, and a bear sitting on my chest. Mercifully,

ポルトガル語 (ブラジル)

O meu grupo de escalada, claro, teve um bom começo, começando a subida do refúgio de montanha a 4.800 m na encosta norte. Mas, no ar, eu já estava lutando apenas para chegar à cabana. O 4x4 tinha ampliado através das pastagens com arbustos do parque nacional Cotopaxi, em seguida, até a pista de terra em uma paisagem lunar de rocha vulcânica, antes de deixar cair o nosso grupo no parque de estacionamento a 4.500 m. Lá, à luz do sol, que tinha trocado formadores para a escalada botas, equipamentos içado sobre nossas costas, e começou a subir a encosta traipse de cascalho traiçoeiro.
Era como arrastar um frigorífico, com cada perna engessada, e um urso sentado em meu peito. Felizmente,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません