翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )
評価: 61 / ネイティブ イタリア語 / 0 Reviews / 2013/12/02 18:27:10
Food and drink though, is what Donostia is truly famous for and it certainly did not disappoint. While Spanish tapas have become famous around the world, it’s commonly accepted that the best tapas are actually from Basque Country, and Donostia is the best of the best.
Tapas are called Pinxtos in the Basque language, and are small plates or appetizers. In the Old Town starting at about nine in the evening, begins the tapas crawl. This consists of wandering from bar to bar, eating a pinxto, drinking a small wine or beer, enjoying conversation with friends or people watching, and then moving onto the next one, until the wee hours of the morning.
Donostia est très fameuse à cause de sa nourriture et de ses boissons, et on ne va pas être certainement déçus. Tandis que les tapas espagnoles sont devenues très connues dans le monde entier, il est communément admis que les tapas les meilleures se trouvent dans les Pays Basques, et Donostia, c'est le meilleure des meilleures.
Les tapas sont appelés Pinxtos dans la langue basque, et on peut les considérer comme des petites entrées ou des hors-d’œuvre. La tournée des tapas commence à neuf heures environ dans la Vieille Ville. Ça consiste à errer de bar en bar, en mangeant des pinxtos et en buvant un petit pot de vin ou de la bière, en s'amusant à bavarder avec ses amis, ou à regarder les gens, et après ça se déplacer dans le prochain bar jusqu'aux petites heures du matin.