翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/02 17:34:20
Much of the film's effect comes from its visuals. Hitchcock was a master of the classical Hollywood compositional style. It is possible to recognize one of his films after a minute or so entirely because of the camera placement. He used well-known camera language just a little more elegantly. See here how he zooms slowly into faces to show dawning recognition or fear. Watch him use tilt shots to show us things that are not as they should be. He uses contrasting lighted and shadowed areas within the frame to make moral statements, sometimes in anticipation before they are indicated.
Une grande partie de l'effet du film provient de ses visuels. Hitchcock était un maître du style classique de la composition Hollywood. Il est possible de reconnaître un de ses films après une minute ou entièrement à cause de l'emplacement de la caméra. Il a utilisé la langue célèbre de l'appareil un peu plus élégamment. Voir ici comment il zoome lentement les visages pour montrer le commencement de la peur. Regardez-le utiliser des coups de balai pour nous montrer des choses qui ne sont pas comme elles devraient être. Il utilise zones contrastées éclairées et ombragées dans le cadre de faire des déclarations morales, parfois en anticipation avant qu'ils ne soient pas indiqués.