翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/01 18:41:08

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

親愛なる「」様
大事なお知らせがありますので、必ずお読みください。
本日ご注文の品「」を発送致しました。
商品は日本郵便のe-パケットにて発送していますので、
お手元に届くまでに2~3週間ほどかかりますので、
もう暫くお待ち戴くようにお願いを致します。
また、当初より商品ページにて説明をしている通りに、
今回ご購入戴いた商品の価格には、税金や税金支払手数料は含まれておりません。
ですから、商品でなくギフトとして、
また、本来の価格の70%の金額と個人名にて送付しております。

英語

Dear " ",

This is an imporant notice, please be sure to read it.
The item you ordered " " has been sent out today.
It was sent by Japan Post's e-packet, so it will take around 2 to 3 weeks till it reaches you, so please kindly wait for a while. Also as described in the item page, the price of the item you bought this time does not include tax and tax payment fee. Therefore it was sent as a gift attention to the personal name with 70% of the original price instead of being sent as a product.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません