Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 親愛なる「」様 大事なお知らせがありますので、必ずお読みください。 本日ご注文の品「」を発送致しました。 商品は日本郵便のe-パケットにて発送していますの...
翻訳依頼文
親愛なる「」様
大事なお知らせがありますので、必ずお読みください。
本日ご注文の品「」を発送致しました。
商品は日本郵便のe-パケットにて発送していますので、
お手元に届くまでに2~3週間ほどかかりますので、
もう暫くお待ち戴くようにお願いを致します。
また、当初より商品ページにて説明をしている通りに、
今回ご購入戴いた商品の価格には、税金や税金支払手数料は含まれておりません。
ですから、商品でなくギフトとして、
また、本来の価格の70%の金額と個人名にて送付しております。
大事なお知らせがありますので、必ずお読みください。
本日ご注文の品「」を発送致しました。
商品は日本郵便のe-パケットにて発送していますので、
お手元に届くまでに2~3週間ほどかかりますので、
もう暫くお待ち戴くようにお願いを致します。
また、当初より商品ページにて説明をしている通りに、
今回ご購入戴いた商品の価格には、税金や税金支払手数料は含まれておりません。
ですから、商品でなくギフトとして、
また、本来の価格の70%の金額と個人名にて送付しております。
noak
さんによる翻訳
Dear 「」
This is an important message. Please make sure to read this.
Today we sent 「」, the item you ordered.
Since the item was sent by e-packet of Japan Post, it takes 2 to 3 weeks to be delivered.
Thank you for your patience.
As we explained on the item page, the price of the item you purchased does not include tax or tax payment fee.
The item was not sent as commercial product but as gift and we put 70% of the price and individual name.
This is an important message. Please make sure to read this.
Today we sent 「」, the item you ordered.
Since the item was sent by e-packet of Japan Post, it takes 2 to 3 weeks to be delivered.
Thank you for your patience.
As we explained on the item page, the price of the item you purchased does not include tax or tax payment fee.
The item was not sent as commercial product but as gift and we put 70% of the price and individual name.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 466文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,194円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
noak
Starter
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...