翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 41 / 1 Review / 2013/12/01 15:17:11
お元気ですか?
2014年のオーダーは、いつ頃になりますか?
また日本では、ヨガのトップス(キャミソールやタンクトップ)に胸パットが付いてます。
あなたの製品にも、日本向けに胸パットを付けてもらえることはできませんか?
バックオーダーとして注文してからだいぶ経ちますが、いつ頃発送可能になりますか?
注文をしたいのですが、小売店向けのページへ入るためのパスワード教えてください。
How are you?
What time does the order in 2014 become?
Moreover, in Japan, breast putt is attached to tops(a camisole and a tank top) of yoga.
Can't I have breast putt attached also to your product for Japanese?
After placing an order as a backorder, you pass very much,what time does dispatch become possible?
Although I would like to order, please tell me password for going into a retail store-oriented page.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
How are you?
What time does the order in 2014 become?
Moreover, in Japan, breast putt is attached to tops(a camisole and a tank top) of yoga.
Can't I have breast putt attached also to your product for Japanese?
After placing an order as a backorder, you pass very much,what time does dispatch become possible?
Although I would like to order, please tell me password for going into a retail store-oriented page.
修正後
How are you?
What is your plan of the next order in 2014?
Also, in Japan, breast putt is attached to tops(a camisole and a tank top) of yoga.
Can you put the breast putt attached to your products for Japan?
It's been awhile since I have placed an order, when can you ship them?
Also I would like to order, so please tell me the password for the retail store's account.