Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/11/28 18:04:31

ysasaki
ysasaki 52
日本語

お取引頂きありがとうございます。

お手数ですが、
私が購入した商品と価格が分かるページを、
印刷して商品に同封してもらえないでしょうか。
そうしてもらえるととても嬉しいです。

商品をたくさん購入しているため、
他のセラーの商品と区別したいのです。

到着が確認できましたら、
評価を付けさせていただきます。

よろしくお願い致します。

英語

Thank you very much for the deal.

I apologize for bothering you, but could you please print out the webpage with which I can know the item I purchesed and its price, and enclose it with the item? Then it would be appreciated very much.

I have ordered a number of items, so I would like to distinguish it from the items of the other sellers.

When I confirm the arrival of the item, I will make an assessment.

Thanks in advance.

レビュー ( 1 )

huuhung 45 初めまして、ベトナム語ー日本語/英語翻訳者のKhanh(カン)と申します。...
huuhungはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/29 00:19:19

元の翻訳
Thank you very much for the deal.

I apologize for bothering you, but could you please print out the webpage with which I can know the item I purchesed and its price, and enclose it with the item? Then it would be appreciated very much.

I have ordered a number of items, so I would like to distinguish it from the items of the other sellers.

When I confirm the arrival of the item, I will make an assessment.

Thanks in advance.

修正後
Thank you very much for the deal.

I apologize for bothering you, but could you please print out the webpage that I can know the item I purchased and its price, and enclose it with the item? Then it would be appreciated very much.

I have ordered a number of items, so I would like to distinguish it from the items of the other sellers.

When I confirm the arrival of the item, I will make an assessment.

Thanks in advance.

コメントを追加
備考: 海外のオークションサイト(eBay)で出品者に送るメッセージです。