翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 45 / ネイティブ ベトナム語 / 2 Reviews / 2013/11/28 15:00:47

huuhung
huuhung 45 初めまして、ベトナム語ー日本語/英語翻訳者のKhanh(カン)と申します。...
日本語

こんにちは、この前は購入ありがとう。

商品が届いていませんか?

あなたに送った追跡番号を確認するとすでにあなたへ届いているようです。

もう一度、追跡番号を送りますのであなたのお近くの郵便局に確認してください。

連絡ありがとう

■私の商品はすべて日本から発送されます。
何か欲しい商品がありますか?




英語

Hello
Thank you for your purchasing
Has the goods arrived?
It seems that it has arrived when you check the tracking number which has been sent to you.
I will send the tracking number again so please check at your nearly office.
Thank you for your contact.
My products is all sent from Japan.
Do you interest in any items

レビュー ( 2 )

premiumdotz 53 I am a graduate of Teacher Education ...
premiumdotzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/11/28 15:10:32

good

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

huuhung huuhung 2013/11/28 15:15:22

thank you for your review

コメントを追加
[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/11/29 14:46:17

元の翻訳
Hello
Thank you for your purchasing
Has the goods arrived?
It seems that it has arrived when you check the tracking number which has been sent to you.
I will send the tracking number again so please check at your nearly office.
Thank you for your contact.
My products is all sent from Japan.
Do you interest in any items

修正後
Hello,
Thank you for purchasing. [or "Thank you for your purchase"]
Has the goods arrived? [S-V agreement]
I checked the tracking number I sent you, and
I will send the tracking number again so please check at your nearly office [nearly office?].
Thank you for contacting.
My products is all sent from Japan. [S-V agreement]
Do you interest in any items? [Ungrammatical]

You should check your grammar.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加