Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → アラビア語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/28 11:13:21

karim_94
karim_94 50 arabic english translator
英語

From ‘Monbazillac’, with its steep turrets, to ‘Hautefort’, which has wooden spires, a footbridge and even an inner courtyard, they’re certainly deserving of their ‘château’ monicker.
A stay here is at the more regal end of treehouse experiences. Guests can survey the surrounding countryside in the hot tubs found on each terrace, while the erstwhile moat is now the site of an infinity pool. Other luxury services on offer include massages, gourmet meals prepared by the on-site chef, and hampers, delivered, the way breakfast is, via a Rapunzel-esque rope-and-basket system.
Back at ground level are the classic attractions of the Dordogne, not least its wealth of full-sized châteaux.

アラビア語

من (مونبازيلك) وابراجها المنحدرة الي(هاتفورت)والتي تملك ابراج خشبية وجسر للمشاة وحتيساحة داخليةفهم يستحون عن جدارة لقب (قلاع).
الاقامة هناهي كنهاية ملكية لتجربة المنازل الشجرية.الضيوف يستطيعون تفحص الريف المحيط عن طريق امناظير المثبتة علي كل شرفة،بينما الخندق القديم هو الان حمام سباحة.
الخدمات الفاخرة الاخري في العرض تتضمن التدليك ،وجبات الطعام المعدة في الموقع من قبل الطباخ ومقدمة في سلال كالطريقة التي يقدم بها الافطار عن طريق حبل وسلة.
وفي المستوي الارضي تجد معالم الجذب الكلاسيكية لمدينة بوردون وليس فقط القلاع الثرية.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません