翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/27 09:51:11
私達がFLとCAに倉庫を契約しているのは日本への発送をする為です
少量の購入や、サンプルとしての購入では、日本への発送をしてくれないお店も多くあります
そのためにアメリカ国内で日本へ発送をしてくれる倉庫が必要でした
FLとCAに契約倉庫があるのは、現在 契約倉庫の変更を検討していたために
2箇所の契約倉庫を持っていました
どちらの倉庫も日本への発送業務のみの依頼です
商品を多くまとめて日本へ送れば送料が安くなることも多いです
私達は日本でのみ販売をしています
アメリカでは販売はしていません
The reason we contract with FL and CA for warehouse is to send to Japan.
Some stores do no send when we purchase small amount and as sample.
Therefore, we needed a warehouse to send to Japan in US.
We have contract with FL and CA for warehouse because we had 2 warehouses we contracted
as we were discussing change of warehouse contracted.
We need both warehouses only to send to Japan.
In many cases, if we send large amount of items by lump sum to Japan, we can send them at low shipping charge.
We sell only in Japan. We do not sell in US.