翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 54 / ネイティブ フランス語 / 0 Reviews / 2013/11/26 13:24:47

carden41
carden41 54 A multi-skilled, reliable & talented ...
英語

While it's never made clear who Page is talking to, and the situation that prompted her to tell her story so near the end of her life, she takes us through her awkward childhood, baldly stating the facts. Her mother wanted a boy. Her father molested her. Obsessed with movie magazines and starlets, she and her sisters would pose for one another in the back yard, perfecting their smiles and postures. Traditional modeling was closed to her because she was declared "too hippy" (some things never change). After moving to New York she was approached by amateur camera clubs and mail-order magazine companies to do racy pin-up work.

フランス語

Malgré le fait que nous n'avons jamais su avec qui Page conversait ainsi que la situation qui a déclenché le désir en elle de partager son histoire en fin de vie, elle nous parle de son enfance difficile d'une façon plutôt maladroite. Sa mère désirait un garçon. Son père l'agressait sexuellement. Obsédées par les magasines de films et de starlettes, elle et ses sœurs prenaient des poses dans leur cour arrière dans le but d'améliorer leur sourire et leur maintien. Il était impossible pour elle de devenir mannequin professionnel parce qu'elle était considérée comme "trop hippie" (il y a des choses qui ne changent jamais). Après être déménagée à New York, elle fut recrutée par des clubs de photographes amateurs ainsi que des compagnies de magasines douteux afin de faire la pin-up.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません