翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/11/26 12:20:01
While it's never made clear who Page is talking to, and the situation that prompted her to tell her story so near the end of her life, she takes us through her awkward childhood, baldly stating the facts. Her mother wanted a boy. Her father molested her. Obsessed with movie magazines and starlets, she and her sisters would pose for one another in the back yard, perfecting their smiles and postures. Traditional modeling was closed to her because she was declared "too hippy" (some things never change). After moving to New York she was approached by amateur camera clubs and mail-order magazine companies to do racy pin-up work.
Alors qu'à qui Page parle n'a jamais été explicité, et la situation qui l'a incitée à raconter son histoire si près de la fin de sa vie, elle nous emmène à travers son enfance maladroit, déclarant sèchement les faits. Sa mère voulait un garçon. Son père l'a molestée. Obsédées par les magazines et les starlettes films, ses sœurs et elle posaient une pour l'autre dans larrière-cour, à perfectionner leurs sourires et leurs postures. Le mannequinat traditionnel ne lui était pas possible, parce qu'elle a été déclarée « trop hippie » (certaines choses ne changent jamais). Après avoir déménagé à New York, elle a été approchée par des clubs photo amateurs et des sociétés de magazines de vente par correspondance pour faire du travail de pin-up osé.