翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/11/26 13:05:15

kosukey
kosukey 60
英語

Everpurse

This is a purse that charges smartphones wirelessly, for customers who demand more interconnectivity from the products and brands they love. Everpurse has completed a successful Kickstarter campaign that surpassed its $100,000 goal.

Notch

A wearable sensor that tracks movement in three dimensions to help sport practitioners, dancers, and anyone who needs to track movement and understand how to improve their movement. Notch is launching on Kickstarter soon.

日本語

Everpurse

好きな商品とブランドのつながりを求める顧客に向けられた、スマートフォンをワイアレスで充電できるハンドバッグ。EverpurseはKickstarterキャンペーンにおいて、10万ドルの目標をも上回る成果を達成した。

Notch

スポーツマン、ダンサーなどパフォーマンス向上のため動きを確認する必要のある人々の動作を3Dで確認できる、着用可能なセンサー。NotchはKickstarter上でまもなく販売される。

レビュー ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/19 15:15:00

よくまとまっていると思います。ただし、ワイアレスと書いていらっしゃるのは、ワイヤレスのほうが親しみがあるような気がします。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/haxlr8r-latest-10-graduate-hardware-startups/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。