翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 67 / 1 Review / 2013/11/26 17:17:20
Everpurse
This is a purse that charges smartphones wirelessly, for customers who demand more interconnectivity from the products and brands they love. Everpurse has completed a successful Kickstarter campaign that surpassed its $100,000 goal.
Notch
A wearable sensor that tracks movement in three dimensions to help sport practitioners, dancers, and anyone who needs to track movement and understand how to improve their movement. Notch is launching on Kickstarter soon.
Everpurse
自分の好きな製品やブランドともっとつながっていたいと思う消費者のための、スマートフォンをワイヤレスで充電できる財布。目標の100,000米ドルを上回るKickstarterキャンペーンを完了した。
Notch
三次元の動きを捉える装着型のセンサーで、アスリートやダンサー、その他自分の動きを追跡して改善する方法を知りたいと考えている人たちの役に立つ。Kickstarterで間もなくローンチする。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Everpurse
自分の好きな製品やブランドともっとつながっていたいと思う消費者のための、スマートフォンをワイヤレスで充電できる財布。目標の100,000米ドルを上回るKickstarterキャンペーンを完了した。
Notch
三次元の動きを捉える装着型のセンサーで、アスリートやダンサー、その他自分の動きを追跡して改善する方法を知りたいと考えている人たちの役に立つ。Kickstarterで間もなくローンチする。
修正後
Everpurse
自分の好きな製品やブランドともっとつながっていたいと思う消費者のための、スマートフォンをワイヤレスで充電できるバッグ。目標の100,000米ドルを上回るKickstarterキャンペーンを完了した。
Notch
三次元の動きを捉える装着型のセンサーで、アスリートやダンサー、その他自分の動きを追跡して改善する方法を知りたいと考えている人たちの役に立つ。Kickstarterで間もなくローンチする。
http://www.techinasia.com/haxlr8r-latest-10-graduate-hardware-startups/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。