翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 53 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2013/11/26 12:53:32

antonio3
antonio3 53 Got a bachelor's degree in engineerin...
英語

But while Katsu's Zatoichi did change, it was not an orderly progression, and you couldn't really call it a " character arc," because so many of the changes had to do with factors outside the scope of the stories.
The film franchise did generally get darker over time, especially after Katsu Productions took over. But many of the films nevertheless hew to a basic formula: Zatoichi stumbles into a new town, accidentally kills or witnesses the death of an innocent, falls in love with a woman he will eventually leave, takes on corrupt local baddies, and wanders into the sunset. He's a blind antihero, and is always haunted by guilt for his unabashed love of sensual pleasures.

スペイン語

Pero mientras el Zatoichi de Katsu cambió, esta no fué una mejora ordenada, y no se podría decir que fue un "arco de caracter", porque muchos de los cambios tuvieron que ver con factores fuera de la línea de las historias.
La franquicia fílmica se volvió generalmente mas oscura con el tiempo, especialmente después que Producciones Katsu la tomó. Pero muchas de las películas ,sin embargo, fueron cortadas con la misma formula básica: Zatoichi se encuentra en un nuevo poblado, accidentalmente mata o es testigo de la muerte de un inocente, se enamora de una mujer que eventualmente dejará, se enfrenta a los corruptos malos locales, y luego se aleja hacia el horizonte. El es un antihéroe ciego, y esta siempre perseguido por la culpa de su amor sin verguenza por los placeres sensuales.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません