翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 53 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2013/11/26 12:30:20

英語

But while Katsu's Zatoichi did change, it was not an orderly progression, and you couldn't really call it a " character arc," because so many of the changes had to do with factors outside the scope of the stories.
The film franchise did generally get darker over time, especially after Katsu Productions took over. But many of the films nevertheless hew to a basic formula: Zatoichi stumbles into a new town, accidentally kills or witnesses the death of an innocent, falls in love with a woman he will eventually leave, takes on corrupt local baddies, and wanders into the sunset. He's a blind antihero, and is always haunted by guilt for his unabashed love of sensual pleasures.

スペイン語

Pero mientras el Zatoichi de Katsu cambiaba, ho fue una progresión ordenada, y usted realmente no puede llamarlo "un arco de personaje", porque muchos de los cambios han sido con factores fuera del alcance de las historias. La franquicia del film se volvió más oscura con el tiempo, especialmente después de que Katsu Producciones se hiciese cargo. Pero varios de los filmes sin embargo tallaron en una nueva forma: Zatoichi tropieza en una nueva ciudad, accidentalmente mata o es testigo de la muerte de un inocente, se enamora de una mujer que eventualmente abandonará, adquiere corruptos amigos locales, y vaga en el atardecer. Es un antihéroe ciego, y siempre es embrujado por culpa de su desvergonzado amor de placeres sensuales.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません