Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/25 11:04:12

esauko
esauko 50 Well... I'm nothing but a common guy....
英語

Last month the first tunnel for Crossrail, an ambitious £15 billion ($24 billion) new railway project running across London, was completed. It lies 40 metres below the surface of the city, a wonder of engineering. Why does London do so much tunnelling?
London has evolved tightly packed, with narrow streets and alleyways spreading out across it like arteries. Between 1801 and 1851 its population grew from around 960,000 to over 2.5m. Railways terminated at the edge of the city, as it was then defined, at Paddington and Victoria. As visitors and workers flocked to the city, its central roads became increasingly congested.

ポルトガル語 (ブラジル)

No mês passado o primeiro túnel para Crossrail, um projeto ambicioso 15 bilhões£ (US $ 24 bilhões) de uma nova ferrovia que atravessa Londres, foi concluído. Encontra-se a 40 metros abaixo da superfície da cidade, uma maravilha da engenharia. Por que Londres faz tanto tunelamento?
Londres tem evoluído apertada, com ruas estreitas e becos se espalhando através dela como artérias. Entre 1801 e 1851 a população cresceu de cerca de 960 mil para mais de 2,5 milhões. Ferrovias foram terminadas nas bordas da cidade, tal como foi definido, então em Paddington e Victoria. Enquanto os visitantes e trabalhadores reuniram-se na cidade, suas ruas centrais tornaram-se cada vez mais congestionadas.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません