Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/25 11:04:34

minu2013
minu2013 50 I am a young student, who always want...
英語

Last month the first tunnel for Crossrail, an ambitious £15 billion ($24 billion) new railway project running across London, was completed. It lies 40 metres below the surface of the city, a wonder of engineering. Why does London do so much tunnelling?
London has evolved tightly packed, with narrow streets and alleyways spreading out across it like arteries. Between 1801 and 1851 its population grew from around 960,000 to over 2.5m. Railways terminated at the edge of the city, as it was then defined, at Paddington and Victoria. As visitors and workers flocked to the city, its central roads became increasingly congested.

ポルトガル語 (ブラジル)

No mês passado, o primeiro túnel de Crossrail, um ambicioso projeto de ferrovia com custo aproximado de $24 bilhão percorrendo por toda a Londres, foi finalizada. Está 40 metros abaixo da superficie da cidade, uma maravilha da engenharia. Por quê Londres faz muitos metros subterraneos?
Londres evoluiu apertado com ruas estreitas e becos espalhados ao seu redor como se fossem artérias. Entre 1801 e 1851, sua população cresceu de 960,000 para 2, 5 mil. As ferrovias acabam na borda da cidade como se a estivesse definindo-a, em Paddington e Victoria. Como visitantes e trabalhadores se direcionam para a cidade, a rua principal começou a ficar impressionante congestionada.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません