Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/24 22:17:01

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

前回、MとSサイズのホールドを合計50キロ注文しましたが、
7割以上のホールドでボルトが通りにくかったです。
その他サイズのホールドは概ね問題はなかったです。

船便での手配に取りかかる頃だと思いますので
ホールドの品質管理には十分留意願います。

さてその船便についてですが、
9月に先行で500ドル支払いましたが、
その後の船便での流れを明確にして下さい。

最低何キロ注文する必要があるのか?
支払いスケジュールや納期など

お忙しいところ恐れ入りますが、
引き続きよろしくお願いします。

英語

Last time I ordered M and S size holds total of 50 kg, but 70% of the holds had difficulty in getting bolt through.
Overall other sized holds did not have any problem.

I guess you are about to arrange boat now, please pay extra attention to the quality management of the holds.

And about that boat, in September I made advance payment of 500 dollars, please make the process of the boat clear.

What's the minimum kilogram I have to order?
And about payment and delivery schedule etc.

I know you are busy, but I appreciate your continued support.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません