翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/11/22 19:24:54
日本語
こんにちは
商品をアメリカに送り返す事は、手間が掛かりますので、
$40の返金をして下さい。
このジャケットは、小さいので、子供に与える事にします。
それでは、宜しくお願いします。
英語
Good day
The product that has been returned to the US will take some time so please refund $40.
This Jacket is small so I am going to give it to the children.
Thank you.
レビュー ( 1 )
14ponはこの翻訳結果を"★★"と評価しました
2013/11/22 22:31:14
元の翻訳
Good day
The product that has been returned to the US will take some time so please refund $40.
This Jacket is small so I am going to give it to the children.
Thank you.
修正後
Good day
As returning this product to the US will take some time, please refund me $40.
This jacket is too small so I am going to give it to my child.
Thank you.
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
Yes. This review was inappropriate. This work should deserve one star.
You totally misunderstood the source text.
Sorry. The first sentence was not corrected right. It should be like this:
As returning this product to the US takes a lot of trouble, please refund me $40 instead.
The requester is asking for a partial refund instead of returning the product she bought, because returning it is troublesome. So the product will not leave her, and will go to her child.
If you give a single jacket to children...Are you trying to generate a fight among them over the jacket? Lol (kidding)