Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/11/22 14:33:40

graynora
graynora 60 Graduated from Tokyo Intsitute of tec...
英語

It’s already happening right now — Tencent (HKG:0700) owns WeChat, a chat app that allows users to make purchases from retail brands.

Recently, they even announced a payment function for McDonald’s within the chat app itself. It’s not alone – similar apps like Viber are starting to monetize their audiences and introducing innovative new business models. Line, for example, allows users to see gourmet coupon offers from nearby places, with 32 percent of their 200 million registered users having already used such coupons.

日本語

それはすでに今起こっている - Tencent(HKG:0700)は、ユーザーが小売ブランドから買い物を行えるチャットアプリWeChatを所有している。

最近、彼らはMcDonald向けにチャットアプリ自体での決済機能を発表した。それだけではない - Viberのような類似アプリは利用者をマネタイズすることを開始しており、革新的な新ビジネスモデルを導入している。例えば、Lineはユーザーが近くの場所にあるグルメクーポンの提供を見ることができ、2億人の登録ユーザのうち32%が既に利用した経験がある。

レビュー ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/20 10:14:00

完璧まであともう一歩だと思います

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/mcommerce-secret-sauce-chat-apps/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。